Carlos Enrique Brito Benavides (Uyumbicho, 12 de noviembre de 1891 - Quito, 2 de febrero de 1943), fue un distinguido compositor pichinchano. Actuó como creador, arreglista y director de banda. Es conocido principalmente por su obra cumbre "Sombras".
Hijo del músico Manuel Brito Cruz, adquirió tempranamente conocimientos musicales de su padre, y más adelante tomó clases particulares de piano con el compositor Sixto María Durán Cárdenas. Dirigió bandas de guerra como el Regimiento Calderón Nro. 3, y luego el Batallón Vencedores Nro. 1. Con estas bandas logra recorrer gran parte del Ecuador. Dejó la dirección en 1936.
En 1929, Benavides gana un premio en un concurso celebrado en la ciudad de Guayaquil, dirigiendo una de esas bandas.
Muere envenenado en febrero de 1943, después de denunciar un desfalco. En ese tiempo trabajaba como contador dentro del Municipio del Cantón Mejía.
Existen varias obras compuestas por Brito, algunas de ellas son: los pasillos "Sombras" (con texto de Rosario Sansores), "Ojos tentadores", "Tus ojeras", "Rosas" y otras composiciones como el Fox Incaico "Cuasmal".
Este pasillo representa la universalidad de la música y a su vez la hermandad existente entre países Latinoamericanos. Ecuador y México se unen en esta composición, una obra rica en interpretación, llena de pasión, de ansiedad y de penuria.
Acerca de la obra
''Sombras'' Pasillo por Carlos Brito
Tonalidad:
Tesitura:
Género: Pasillo
Música: Carlos Brito Benavides (1891-1943)
Letra: Rosario Sansores (1889-1972)
El compositor ecuatoriano, en su estadía en Riobamba, compone y musicaliza "Sombras" a partir del texto del poema "Cuando tú te hayas ido" de la poetisa mexicana Rosario Sansores.
El intérprete Julio Jaramillo fue aquel que inmortalizó esta canción y la hizo conocer en el mundo de habla hispana, de modo que este pasillo ha sido cantado y grabado por varios intérpretes extranjeros alrededor del planeta.
La gran interrogante se encuentra dentro de la composición de la letra de este hermoso y tan difundido pasillo, debido a que existen varias partituras y grabaciones en donde se menciona a Amilcar H. Díaz como el autor del texto. Sin embargo, no existe ninguna información acerca del autor que valide esta afirmación, o si aquel señor tiene algo que ver en la historia de esta composición.
Esta canción popular napolitana tiene un gran toque romántico, inspira pasión, ternura, y sobretodo ese anhelo de regresar a la tierra del amor. La escogí porque se debe dar mucho énfasis a la interpretación, para no perder el fraseo.
Acerca de la obra
''Torna a Surriento'' Canción Napolitana by Ernesto de Curtis
Tonalidad: Mi Mayor
Tesitura: E3-G4
Género: Napolitana
Letra: Gian Battista de Curtis (1860 - 1926)
Música: Ernesto de Curtis (1846-1922)
Torna a Surriento (Regresa a Sorrento) es una canción napolitana muy popular compuesta en 1902 por los hermanos de Curtis. Fue realizada supuestamente a petición de un amigo de Gian Battista a la llegada a Sorrento del primer ministro de Italia en el mismo año, aunque se dice que la obra fue reescrita para dicha ocasión, ya que según registros de derechos de autor, copias de la obra fueron presentadas ocho años antes.
Letra y Traducción
Vide ‘o mare quant’è bello,
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
Ca scetato ‘o faie sunnà.
Guarda, gua’, chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto ‘o core se ne va…
E tu dice: “I’ parto, addio!”
T’alluntane da stu core…
Da sta terra de l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!
Vide ‘o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto ‘o munno
nun l’ha visto comm’a ccà.
Guarda attuorno sti Sserene,
ca te guardano ‘ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice: “I’ parto, addio!”
T’alluntane da stu core
Da sta terra de l’ammore
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Traducción
Mira el mar, qué hermoso es,
inspira tanto sentimiento,
como tú, que a quien miras,
despierto le haces soñar.
Mira, fíjate en estos jardines,
huele, huele estas flores de naranjo,
un perfume tan suave
va derecho al corazón.
Y tu dices: "Me voy, ¡adiós!"
Te alejas de este corazón,
de la tierra del amor,
¿vas a tener el valor de no volver?
Pero no me dejes,
no me des este tormento.
¡Vuelve a Sorrento!
¡Hazme vivir!
Mira el mar de Sorrento,
[mira] los tesoros que tiene en el fondo.
Quien ha recorrido todo el mundo
¡en ningún sitio los ha visto como aquí!
Mira alrededor, estas Sirenas,
que te miran encantadas
y te quieren tanto...
te querrían besar.
Y tu dices: "Me voy, ¡adiós!"
Te alejas de este corazón,
de la tierra del amor,
¿vas a tener el valor de no volver?
Pero no me dejes,
no me des este tormento.
¡Vuelve a Sorrento!
¡Hazme vivir!
Grabaciones
* Grandiosa interpretación a cargo del Tenor Mario Lanza
* Luciano Pavarotti y su particular estilo (2 interpretaciones)
* Bellísima interpretación del tenor Ferrucio Tagliavini